“Jotasón” y la (mala) pronunciación de términos informáticos

Los que me conocen saben que soy un poco Grammar Nazi. Lo reconozco, me gusta corregir la ortografía o la pronunciación en inglés cuando se trata de gente a la que aprecio, como amigos o compañeros. No hace falta añadir que no lo hago por fastidiar sino siempre con el afán de que mejoren su expresión oral en inglés, lo que abre muchísimas puertas en el mundo profesional y sobre todo en el de la informática.

A lo largo de los años he ido guardando mentalmente las pronunciaciones de palabras técnicas más frecuentes. Aquí os presento la lista, con la pronunciación aproximada mala y la buena.

(Agradecimientos a Robert Bermejo por ser el artífice de alguna palabra de la lista. Os recomiendo su blog por si tenéis algún interés en Azure)

Término Pronunciación incorrecta aproximada
Pronunciación correcta aproximada con enlace al audio
SharePoint chárpoin
charpóin
sarepóin
sárapoint
serpóin
shérpoint
(share + point)
feature fítur
fiture
feature
fícher
premises premáises prémises
event receiver event risáiver ivén risíver
Azure éishur áshur
Source surs sors
Xamarin shámarin
chámarin
sámarin
JSON jotasón
jasón
yéison
(como el protagonista del Viernes 13)
Bootstrap botestrap bútstrap
XAML chámel sáml
Microsoft Microsof Máicrosof
Git “yit” (como George) guit
LINQ línquiu link

Ya puestos, pongo también como se pronuncia mi nombre: Édin (con la “i” un poco más larga de lo normal) y no Edín.

¿Tenéis algunos ejemplos de vuestra propia experiencia?